TRADUÇÃO AUDIOVISUAL:

um mercado, múltiplas possibilidades

Que profissional é você para o cliente de tradução audiovisual?

ministrado por Raquel Lucas de Sousa
Dia 12 de dezembro das 19:30H às 21:30H
Duração: 2 horas
Valor: R$ 95,00

Esse curso foi pensado para quem quer expandir os horizontes e ter uma visão macro sobre o mercado de tradução audiovisual para uma recolocação no mercado de TAV ou abertura de novas possibilidades para ampliar o escopo de serviços que oferece aos seus clientes de tradução.
Este evento não aborda técnicas de tradução ou aprendizagem de qualquer tipo de software. É um curso com foco em observação de mercado, negócios e ressignificação de carreira para o tradutor audiovisual.

Programa:

  • Breve panorama do mercado de TAV no mundo e no Brasil
  • Descobrindo onde está o cliente de TAV
  • Se especializar ou não se especializar para nichos específicos?
  • Desdobramentos possíveis para o profissional de TAV – uma abordagem sobre acessibilidade.

Sobre o palestrante

author

Raquel Lucas de Sousa Formada em Letras/literaturas de língua portuguesa pela UFRJ, foi professora de inglês técnico do SENAI/RJ e revisora do Jornal Corporativo. Desde 2009 é tradutora profissional no par inglês>português brasileiro traduzindo documentos internos de multinacionais, relatórios e documentos de seguradoras e do terceiro setor, conteúdos de web sites, material jornalístico e legendando diversos tipos de materiais audiovisuais. Fez parte da equipe de tradutores da revista Linux Magazine no Brasil e foi organizadora da IV Conferência Brasileira de Tradutores do ProZ.com em 2012 e do Ciclo de Palestras Tradutor x Burocracia em 2015. Com o tempo especializou-se em legendagem de vídeos institucionais e técnicos, passou a gerente de projetos linguísticos e hoje é proprietária da Verve LSP. É profissional filiada e mentora da APTRAD e filiada da Subtle e da ABRATEs.


Deixe seu depoimento!



INSCREVA-SE!

Conclua sua inscrição neste curso:

Patrocínio