Como a linguística de corpus pode ajudar o tradutor/intérprete

Dicas práticas e exemplos autênticos dos principais recursos (gratuitos) disponíveis para tradutores e intérpretes.

ministrado por Ana Júlia Perrotti-Garcia
Dia 16 de novembro das 19h às 22h
Duração: 3h
Valor: R$ 150,00

A partir de exemplos autênticos e levando os participantes a refletirem sobre os principais recursos computacionais online disponíveis para tradutores profissionais, abordaremos de forma expositiva e prática alguns tópicos que ajudarão você a produzir glossários e textos mais fluentes, precisos e convincentes, ou se preparar melhor para eventos.

Programa:

  • O que é a linguística de corpus, concordanciadores e linhas de concordância
  • Como coletar e utilizar corpus customizado
  • Dicas de programas gratuitos, fontes de pesquisa e materiais de referência

Sobre a palestrante

author

Ana Júlia Perrotti-Garcia é tradutora e intérprete freelancer Italiano> Espanhol > Português <> Inglês, traduziu mais de trinta livros de texto e capítulos, nas áreas da saúde, economia e RH, para editoras brasileiras e internacionais. Possui Proficiency in English pela Universidade de Cambridge (Inglaterra). Bacharel em Tradução e Interpretação pela UniFMU (SP, Brasil), é especialista em Tradução pela USP, mestre em Linguística Aplicada pela PUC-SP, doutora em Inglês pela Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas (FFLCH) da USP-SP. Formada em Interpretação pela PUC-SP. Graduada em Odontologia pela FOUSP-SP e especialista em Cirurgia e Traumatologia Bucomaxilofacial pela Metodista (Rudge Ramos, SP). Professora em cursos de pós-graduação; extensão e atualização. Autora de seis dicionários e de três cursos de inglês para profissionais da área da Saúde e de Letras, ex-Regional Editor da Connexions, International Professional Communication Journal (EUA). Palestrante nacional e internacional (proferiu palestras nos seguintes países: Austrália, Irlanda do Norte, Inglaterra, Portugal, EUA, entre outros). Membro da American Translators Association (ATA) e da International Medical Interpreters Association (IMIA).


INSCREVA-SE!

Conclua sua inscrição neste curso:

Pague com PagSeguro - é rápido, grátis e seguro!

Nosso link de acesso às salas de aulas é enviado por e-mail e SMS na véspera do curso. Preencha corretamente seus dados e verifique se nossos e-mails não estão sendo bloqueados por seu filtro de spam.

Patrocínio

Quer saber mais?



Conheça o catálogo na Editora Transitiva