Introdução à Tradução de
Jogos Digitais

Faça parte de uma das maiores e mais rentáveis indústrias do mundo.

ministrado por Horacio Corral
Dia 08 de maio das 15h às 18h
Duração: 03 horas
Valor: R$ 180,00

A indústria de entretenimento digital é uma das maiores do mundo tanto em público, quanto em receita, já tendo superado até mesmo Hollywood. Embora os jogos digitais tenham começado com pesados fliperamas e consoles cheios de fios, hoje eles podem ser leves, ágeis e nos acompanhar em qualquer lugar em celulares e tablets. Sendo uma mídia de natureza interativa, os jogos digitais trazem um grande desafio para o tradutor já que, além do conhecimento técnico e linguístico, é necessária a compreensão da dinâmica da linguagem digital; seu funcionamento, suas características específicas e as particularidades do seu público e maneira de consumo. Este curso introdutório se propõe a abrir as portas deste mundo e levar você, tradutor, para o próximo nível da indústria do entretenimento.

Tópicos:

  • Conceitos básicos de tradução aplicada a jogos digitais
  • Internacionalização (i18n), Localização (l10n) e transcriação
  • Games como linguagem e uma pitada de game design
  • Narrativa embutida e narrativa emergente
  • MDA framework (mecânicas, dinâmicas e estéticas)
  • Localização de games na prática
  • Desafios tecnológicos e game engines
  • Pesquisa, conceito do game, bugs e testing
  • Mercado de games, dicas e recomendações

Sobre o palestrante

author

Horacio Corral iniciou sua carreira no mercado editorial há mais de dez anos, na Livraria Cultura. Livreiro por vocação e apaixonado por tecnologia é um entusiasta das novas mídias digitais e os games. Já desempenhou diversos papéis em empresas da área de Economia Criativa, tais como: empreendedor, designer gráfico, jornalista, tradutor, livreiro e game designer. Foi sócio-fundador do estúdio de games independente, Tlön Studios. Soul Gambler, jogo da Tlön Studios, entrou no Steam, por meio de Greenlight, e em apenas um mês vendeu mais de 20 mil cópias. Sua experiência com tradução é variada, tendo realizado traduções literárias, técnicas (diversas áreas) e posteriormente se especializado em TI e mídias digitais. Atualmente, atua como gerente de marketing e desenvolvimento de negócios na editora Literare Books International e é sócio-fundador da editora Tacet Books, uma editora com mais de 800 livros publicados especializada em obras clássicas no formato digital e impressão sob demanda.


Depoimentos

Veja a opinião de alguns alunos deste curso:

O curso é ótimo, vale muito a pena! Funciona como uma boa introdução ao tema, mesmo para quem ainda é bastante leigo no assunto, e ainda aguça mais o interesse pela tradução de games. Essa é com certeza uma área em que, para quem quer traduzir, é legal investir.

O curso foi bem interessante e útil para iniciantes darem seu primeiros passos e entenderem como funciona a tradução e a indústria dos jogos digitais. O professor Horácio foi incrível e suas explicações foram bem precisas, além de responder a questões vindas dos participantes. Gostaria muito de um próximo curso para um nível mais avançado!

Nossa, por onde começar. Muito prazer, me chamo Ana Paula Fernandes. Então tudo começou quando eu fiz uma monitoria no Tradusa, pela faculdade São Judas e por lá conheci o trabalho da Escola de Tradutores. Então comecei a ver os cursos que eles ofereciam, mas quando eu vi TRADUÇÃO DE JOGOS, como eu podia deixar escapar essa oportunidade, aliás eu comecei a entrar na área de tradução para traduzir jogos. Sendo sincera, eu fui sem muita expectativa assistir ao curso. Mas, quando eu cheguei, me senti em casa (mesmo n falando muito). Ponto positivo já, porque fiquei muito aberta a aprender. Adorei mesmo cada detalhe do curso, as dicas de programas, a parte de entender o jogo, todos os links e conteúdo, sinceramente eu achei demais mesmo. Assim que tiver outra oportunidade vou estar lá, "Sim, quero a versão 2 do curso também". Aliás o ambiente entres os próprios tradutores é muito acolhedor. Eu trabalho voluntariamente no momento com tradução de HQs. Mas assim que tiver a chance vou entrar no mundo dos jogos. Parabéns, seu curso não só me incentivou mais a seguir esse ramo, como também me fez querer ver os outros cursos que a Escola de Tradutores tem a oferecer. Muito obrigada mesmo, vou levar os ensinamentos para a vida. Espero que o feedback tenha sido suficiente.

Este curso abriu minha mente mais ainda sobre games. Todos os cursos e professores da Escola de Tradutores são fantásticos. Eles são educados, prestativos. Sempre amigos de todos. O curso é único. Não tem nada igual!"




INSCREVA-SE!

Conclua sua inscrição neste curso:

Pague com PagSeguro - é rápido, grátis e seguro!

Nosso link de acesso às salas de aulas é enviado por e-mail e SMS na véspera do curso. Preencha corretamente seus dados e verifique se nossos e-mails não estão sendo bloqueados por seu filtro de spam.

Patrocínio