Tradução de textos comerciais e jurídicos

Tradução jurídica contratual em língua inglesa

ministrado por Marly D’Amaro Blasques Tooge
Dia 04 de agosto de 2020, das 19h30 às 22h30
Duração: 03 horas
Valor: R$ 120,00

O curso se propõe a ampliar os conhecimentos adquiridos no módulo anterior na área de tradução de contratos em/para língua inglesa. Através da leitura, interpretação e tradução textos reais da área jurídica, os alunos entrarão em contato com novos modelos e terão a oportunidade de vivenciar a tradução jurídica utilizando novas ferramentas de trabalho. Retomaremos as estratégias, as técnicas de aprendizado e o trabalho de tradução com os diferentes sistemas jurídicos, utilizando exemplos de contratos e peças processuais.

Programa:

  • 1. Revendo os sistemas jurídicos: COMMON LAW x CIVIL LAW.
  • 2. Revendo os objetivos da tradução jurídica: estratégias de leitura e compreensão – dividindo cláusulas em unidades de informação.
  • 3. Linguagem jurídica no português e no inglês – paralelos e contrastes: jargão, termos técnicos, homônimos jurídicos (binômios e polinômios), empréstimos (latim e francês).
  • 4. O “Juridiquês” e o “Legalese”- estratégias de leitura e interpretação.
  • 5. Tradução de textos comerciais e jurídicos.
  • 6. Tradução de contratos: mais sobre cláusulas padrão.
  • 7. O Contratos Social e emendas.

Sobre a palestrante

author

Marly D’Amaro Blasques Tooge é doutora e mestre em Estudos Linguísticos e Literários em Inglês pela FFLCH-USP. Tradutora Pública e Intérprete Comercial do idioma inglês - prestando serviços ao Estado de São Paulo e credenciada na Procuradoria Geral da República. Especialista em ensino do idioma inglês. Docente com experiência na área de Letras (Ensino de Tradução, do idioma Inglês e de Português para Estrangeiros). Docente da área de Tradução, já lecionou na Instituição Alumni, Anhanguera, Fanese e Citrat. Membro da “Escola de Tradutores”, plataforma de aulas online para tradutores. Autora do livro Traduzindo o “Brazil”, o país mestiço de Jorge Amado. Tem se dedicado a estudar a representação cultural do Brasil no exterior e a questão da identidade nacional sob a luz dos Estudos da Tradução. Treinadora (Deliverer) do programa "Reseracher Connect" da Associação Conselho Britânico, ministrando workshops de Comunicação Científica em Língua Inglesa nas universidades brasileiras.


INSCREVA-SE!

Conclua sua inscrição neste curso:

Pague com PagSeguro - é rápido, grátis e seguro!

Nosso link de acesso às salas de aulas é enviado por e-mail e SMS na véspera do curso. Preencha corretamente seus dados e verifique se nossos e-mails não estão sendo bloqueados por seu filtro de spam.

Patrocínio