ministrado por Gustavo Walter Spandau
Dias 11 e 18 de fevereiro, das 19h30 às 21h30
Duração: 4 horas
Valor: R$ 300,00
Profundiza tus conocimientos sobre las diferencias entre algunos aspectos de la legislación argentina y brasileña para fines traductorios a fin de “desbravar” el “juridiquês” en portugués y español.
Este curso fue pensado para tratar algunos aspectos diferenciales entre la legislación y práctica procesal en Argentina y en Brasil. El objetivo es que los participantes adquieran un conocimiento más profundo en esta área, consolidando una base que los auxiliará en el trabajo de traducción jurídica en el par PT/ESP.
El curso está dirigido a profesionales y estudiantes que trabajan o pretenden trabajar en el futuro con traducción jurídica en el par español/portugués y no cuentan con formación ni conocimientos específicos sobre Derecho. Y también para aquellos que quieren entender mejor a los profesionales del derecho en general y el “juridiquês” utilizado en las dos lenguas en particular.
Programa: