Conhecendo o ofício do
TRADUTOR JURAMENTADO

Uma abordagem prática.

ministrado por Simone Carvalho Barreto de Castro
Dia 26 de maio de 2018 das 9:30H às 11H
Duração: 1 hora e quinze minutos
Valor: R$ 200,00

Neste curso você terá oportunidade de conhecer um pouco mais sobre o universo do tradutor juramentado: quem é, exigências para se tornar um, qual é o regime de trabalho, onde e como trabalha, onde divulga seus serviços e alguns aspectos burocráticos do ofício.

Programa:

  • Diferença entre tradutor juramentado e tradutor público e intérprete comercial
  • Como se tornar um tradutor público e intérprete comercial
  • Definição do tradutor público e intérprete comercial como funcionário público
  • Regime de trabalho
  • Divulgação dos serviços
  • Tabela de emolumentos
  • Uso de papel timbrado/selo dourado/fitilho
  • Procedimentos de livros de registro de tradução e de recibo

Sobre a palestrante

author

Simone Carvalho Barreto de Castro Como Tradutora Pública e Intérprete Comercial – JUCESP 1721 – atua há mais de 15 anos com experiência em traduções jurídicas e juramentadas. Obteve seu Diploma Superior de Espanhol como Língua Estrangeira pela Universidade de Salamanca e em 2005 foi credenciada no Ministério Público Federal (Procuradoria da República em São Paulo). Participou de vários cursos de aperfeiçoamento relacionados à Tradução Juramentada e em 2010 concluiu sua especialização em Tradução Espanhol/Português pela UGF (Universidade Gama Filho). Participa de vários fóruns de discussão online, de associações de tradutores (ATPIESP, ABRATES onde é credenciada e SINTRA) e de congressos da área além de alimentar perfis em redes sociais como forma de se manter atualizada sobre o mercado de tradução.


Deixe seu depoimento!



Inscreva-se

Tradutora Juramentada